My Struggle with “Lernstress”: Talking About Studying in Germany
Okay, deep breath. Writing this feels…weird. Like admitting something vulnerable. I’m an expat here in Berlin, working as a freelance web designer, and while I love the city and the work, honestly, learning German – specifically, talking about my studies – has been a bigger mountain to climb than I expected. It’s not just the language itself; it’s the whole cultural difference in how people approach academic pressure.
The Initial Confusion – “Ich mache so viel Druck auf mich selbst!”
When I first started my online marketing course at the FernUniversität – the distance learning university – I was so excited. I’d pictured myself confidently chatting with professors, discussing my assignments. The reality? Total panic. The first time I had to email my Tutor, Dr. Schmidt, I spent an hour agonizing over the subject line. Eventually, I sent something like, “Sehr geehrte Frau Dr. Schmidt, Ich bin…neuling? Kann ich vielleicht…Hilfe?” which, looking back, was unbelievably awkward.
He responded quickly, in perfect, slightly formal German, and said, “Kein Problem, Herr Müller! Nur schreiben Sie, was Sie wissen. Wenn Sie Fragen haben, fragen Sie!” (No problem, Mr. Müller! Just write what you know. If you have questions, ask!) It sounded so simple, but my brain just short-circuited. The phrase “Ich mache so viel Druck auf mich selbst!” – “I put so much pressure on myself!” – came to mind, and suddenly, I felt incredibly guilty. It wasn’t just about the course; it felt like I was failing because I was failing to not fail.
Common Phrases and Misunderstandings
Let’s talk about some actual phrases I’ve heard, and some I’ve stumbled into:
- “Die Arbeit ist schwer.” (The work is hard.) – This is incredibly common. When I complained to a friend, Lena, about a particularly demanding assignment, she said this. It’s not necessarily a plea for help, more an observation. It’s the German way of acknowledging difficulty without necessarily expressing frustration.
- “Sie müssen dranbleiben!” (You have to keep going!) – This is a classic motivational phrase, but often delivered with a stern look. I learned this the hard way after missing a deadline on a project. My professor gently pointed out, “Sie müssen dranbleiben, Herr Müller! Die Frist ist vorbei!” (You have to keep going, Mr. Müller! The deadline has passed!) – It felt less like encouragement and more like a critical reminder.
- “Ich habe mich übernommen.” (I’ve taken on too much.) – This is a crucial phrase I finally used when I was completely overwhelmed. It’s a surprisingly accepted way to admit you’re struggling without sounding weak.
Asking for Help – It’s Okay to Not Understand
One of the biggest challenges is asking for help. In the UK, I was used to saying, “I’m really struggling with this. Can you explain it to me?” In Germany, it feels…different. I’ve tried, “Ich verstehe nicht, können Sie es einfacher erklären?” (I don’t understand, can you explain it simpler?) but sometimes it’s met with, “Sie sollten sich mehr anstrengen!” (You should try harder!). It’s not meant to be malicious, just a culturally ingrained belief in self-reliance.
I’ve learned to soften my requests. I often preface it with, “Ich bin neu hier und lerne noch…” (I’m new here and still learning…) which seems to help. And I’ve found that asking specific questions is much more effective than vague complaints. For example, instead of saying “Ich verstehe die Aufgabe nicht,” (I don’t understand the task), I’ll say, “Könnten Sie mir bitte erklären, was genau Sie von mir erwarten, wenn ich Aufgabe 3 bearbeite?” (Could you please explain to me exactly what you expect of me when I complete task 3?).
Dealing with the Pressure – “Stress ist normal!”
Everyone here seems to accept a certain level of ‘Lernstress’ – learning stress – as normal. Dr. Schmidt even said to me once, “Stress ist normal, wenn man lernt! Es geht nicht darum, perfekt zu sein, sondern darum, zu lernen!” (Stress is normal when you’re learning! It’s not about being perfect, it’s about learning!). It’s a valuable reminder, but it doesn’t always make the anxiety disappear.
Moving Forward – Small Steps, Honest Communication
I’m still working on it. I’m trying to be more direct in expressing my concerns, but I’m also mindful of the cultural nuances. I’m starting a small journal in German, just jotting down my thoughts and frustrations – “Ich fühle mich überfordert.” (I feel overwhelmed.) – and sometimes just saying it out loud, even if it’s just to myself, helps.
The key, I think, is to keep communicating honestly, and to remember that it’s okay to ask for help, even if it feels a little awkward at first. “Ich lerne noch!” (I’m still learning!). And that, I think, is a good place to start.



Leave a Reply