Talking about internships and qualifications

Navigating the Internship Maze: My German Journey

Okay, so here I am, six months in Berlin, and honestly, it’s been a rollercoaster. I came here with a degree in Marketing from the States and a huge, slightly terrifying, dream of working in a creative agency. Finding that dream quickly turned out to be… complicated. A lot of it has to do with understanding how the Germans approach internships and qualifications – it’s completely different than what I was used to. It’s been frustrating, sure, but also incredibly valuable, and I’m starting to get a real feel for how to actually talk about my experience.

The Initial Confusion: “Praktikum” vs. “Job”

The very first time I started interviewing, I kept using the word “internship” – Praktikum – confidently. And I was met with this blank stare. Then someone gently explained, “Oh, you mean Praktikum. We use that word, but it’s often treated more like a short-term job.” Seriously?! My brain short-circuited. I realized the level of formality and the expectations around structured learning were much higher here.

I started practicing: “Ich suche ein Praktikum im Bereich Marketing,” (I’m looking for an internship in the field of marketing) sounded much more professional than simply saying “I want to intern.”

Talking About My Qualifications – “Meine Qualifikationen”

This was another huge hurdle. My American transcripts and GPA just didn’t seem to carry the same weight. I’ve learned that the Germans really value practical experience. When I was asked about my qualifications, I’d stumble, trying to explain my degree. I learned the phrase, “Meine Qualifikationen sind ein Bachelor in Marketing von der State University of…,” (My qualifications include a Bachelor’s degree in Marketing from the State University of…). But just saying that wasn’t enough.

They wanted to see the relevance. I quickly discovered they were interested in what I’d done, not just what I’d learned.

Example dialogue:

  • Interviewer: “Was machen Sie denn im Moment?” (What are you doing currently?)
  • Me: “Ich bin gerade dabei, mir einen Einblick in die deutsche Werbebranche zu verschaffen. Ich habe meine Bachelorarbeit über Social Media Marketing in den USA geschrieben.” (I’m currently getting an insight into the German advertising industry. I wrote my Bachelor’s thesis about social media marketing in the USA.)

It’s important to connect what you’ve done to the current role. Don’t just list your skills; show how they apply.

Common Phrases and Vocabulary

Here are a few phrases I’ve found really useful:

  • “Ich habe Erfahrung mit…” (I have experience with…) – “Ich habe Erfahrung mit der Entwicklung von Social Media Kampagnen.” (I have experience with developing social media campaigns.)
  • “Ich bin motiviert, mich einzubringen.” (I am motivated to get involved.) – This shows enthusiasm.
  • “Ich lerne schnell.” (I learn quickly.) – Useful for showing your adaptability.
  • “Ich freue mich auf die Herausforderung.” (I look forward to the challenge.) – A polite and positive statement.

Mistakes and Corrections

I totally butchered the pronunciation of “Praktikum” in my first interview. It came out sounding like a sneeze! The interviewer patiently corrected me, saying, “Nein, richtig ist ‘Praktikum’ – das ist ein offizielle Begriff.” (No, correctly it’s ‘Praktikum’ – that’s the official term.) It was embarrassing, but a really helpful reminder to focus on clear pronunciation. Also, I learned not to directly compare my experiences to those in the US. Instead, I focused on highlighting the similarities in the skills and approaches, and explaining how my experience could translate.

Asking About Expectations – “Was erwartet Sie?”

One of the most important questions I asked (and still ask!) is, “Was erwartet Sie von mir?” (What do you expect from me?). It shows you’re proactive and want to understand their expectations. Their answer gave me a clearer picture of the role and what they were looking for. It also helped me tailor my responses and demonstrate that I was a good fit.

Final Thoughts – “Es ist nicht einfach, aber es lohnt sich!” (It’s not easy, but it’s worth it!)

Honestly, this whole process has been challenging. There have been moments of frustration and self-doubt. But I’m learning, I’m adapting, and I’m getting better at communicating. I’m also starting to appreciate the German approach to professional development, which emphasizes practical skills and a strong work ethic. And, as cheesy as it sounds, I’m starting to feel like I belong here. Viel Erfolg! (Good luck!) to anyone else navigating this process – you can do it!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

We use cookies and similar technologies to enhance your experience on ichkommegleich.com, analyze site traffic, personalize content, and deliver relevant ads. Some cookies are essential for the site to function, while others help us improve performance and user experience. You may accept all cookies, decline optional ones, or customize your settings. Review our Privacy Policy to learn more.