My First Month in Munich: Work, Ethics, and a LOT of “Entschuldigung”
Okay, deep breath. It’s been a month since I moved to Munich from California, and honestly, it’s been a rollercoaster. The beauty of the city, the amazing beer… it’s incredible. But navigating the work culture, especially when it comes to things like responsibility and how you discuss your work, has been a serious learning curve. I thought I was prepared, but I quickly realized there’s a very different way of approaching things here, and it’s not just about showing up on time (though that’s definitely important!).
The Initial Meeting – “Wie geht es Ihnen?” and the Weight of Expectations
My first week was at a small marketing agency. The office itself is lovely – bright, open, and buzzing with people. But the first meeting with Herr Schmidt, my direct supervisor, felt… intense. It wasn’t hostile, not at all, but the level of detail he wanted to discuss my initial ideas was overwhelming.
He started with the standard, “Wie geht es Ihnen?” (How are you?), which I’d become surprisingly comfortable with. But then he dove straight into questioning every single assumption I’d made about the client’s target demographic. I tried to explain my approach, saying, “Ich habe recherchiert, und ich denke, dass…” (I did some research, and I think that…). He interrupted, calmly but firmly, saying, “Das ist gut, aber Sie müssen genauer sein! (That’s good, but you need to be more precise!). He then proceeded to spend the next twenty minutes outlining exactly how I should have approached the research, using incredibly detailed data.
I felt incredibly small and slightly panicked. I realized then that in Germany, discussing work isn’t just about sharing your thoughts; it’s about demonstrating a thorough understanding and a sense of ownership. It’s about showing you’ve thought everything through.
Common Phrases and Misunderstandings
Here are a few phrases I’ve found incredibly useful – and ones where I almost tripped up:
- “Ich bin dafür verantwortlich…” (I am responsible for…) – This is key. If you’re assigned a task, saying this proactively, even if you’re still figuring things out, shows you take it seriously. I initially avoided it, worried about seeming overeager, and I got some frustrated looks.
- “Ich kann Ihnen versichern…” (I can assure you…) – This is a good way to add weight to your statements, particularly when presenting ideas.
- “Was wäre, wenn…?” (What if…?) – Germans love to consider potential problems. Asking this question demonstrates you’re thinking ahead.
I made a huge mistake early on when I said, “Das ist mein Gedanke!” (That’s my thought!) to a colleague, Steven, after presenting an idea. He looked at me with genuine concern and said, “Aber haben Sie die Konsequenzen betrachtet?” (But have you considered the consequences?). It completely floored me! It wasn’t a criticism of my idea, but a challenge to my overall thinking.
“Fehlerkultur” – Embracing Mistakes (and Learning From Them)
Something else I noticed is the German approach to mistakes – they call it “Fehlerkultur” (error culture). There’s a much lower tolerance for admitting you’ve messed up than I’m used to in the States. Initially, I was terrified of making a mistake, which, of course, made me even more anxious.
Herr Schmidt explained it to me patiently: “Es ist nicht schlimm, Fehler zu machen. Wichtig ist, wie Sie damit umgehen.” (It’s not bad to make mistakes. What’s important is how you deal with them). He then walked me through a small error I’d made in a report, not to scold me, but to show me exactly how to correct it and prevent it happening again.
It was a powerful lesson. Now, if I make a mistake, I try to say, “Ich habe einen Fehler gemacht. Ich werde das korrigieren.” (I made a mistake. I will correct it.) It feels much more honest and proactive.
Responsibility Beyond the Task – Teamwork and Commitment
It’s not just about individual tasks. There’s a strong emphasis on teamwork and a sense of collective responsibility. I was involved in a project to revamp the company’s website, and there were regular “Team-Meetings” (Team Meetings) where everyone had to contribute ideas and solutions.
One evening, I was working late, trying to finalize a presentation, and I realized I was completely stuck. Instead of just struggling in silence, I asked a colleague, Lisa, for help. She didn’t just give me the answer; she walked me through the entire process, explaining her thought process and why she had made certain decisions. “Wir müssen zusammenarbeiten,” she said (We need to work together).
Moving Forward – Patience and Observation
My biggest takeaway so far is patience. It’s taken me a month to really understand the nuances of the German workplace culture. I’m still learning, still making mistakes (hopefully fewer now!), and still trying to master the art of the thoughtful, detailed discussion.
“Ich denke, ich lerne noch,” (I think I’m still learning), I told myself this morning, as I tackled another challenging task. And honestly? That’s okay. This is a journey, and I’m committed to embracing it.



Leave a Reply