My Struggle (and Small Victories) with German Time
Okay, deep breaths. Moving to Berlin was the best decision I’ve ever made, honestly. The culture, the food, the history… it’s incredible. But let’s be real, learning the language has been…well, a challenge. I’m particularly stuck on talking about time – specifically, schedules and timetables. It feels like a completely different dimension. I’m hoping, by writing this down, I can actually start to get my head around it.
The First Day Chaos: “Um… Wann?”
My first week at my new job – a small printing company – was a blur. My boss, Klaus, is a wonderful guy, but he speaks so quickly! He kept asking me things like, “Was machst du um 8 Uhr?” (What are you doing at 8 o’clock?). I just stared at him, completely lost. “Um?” I squeaked back, feeling utterly ridiculous. He chuckled and explained, patiently, that “um” means “at” – “at 8 o’clock.” Seriously?! It felt so fundamental and I’d completely missed it. It made me feel incredibly stupid. I realized quickly that Germans love using “um” when talking about time, and it’s absolutely essential to understand.
Time Prepositions: More Than Just “Um”
It’s not just “um”, though. There are several other time prepositions I’ve encountered, and they seem to shift the whole conversation.
- zu (at, to) – “Ich bin zu 14 Uhr im Büro.” (I am at the office at 2 pm.) – This is incredibly common.
- bei (at, when) – “Ich treffe meine Freundin bei 6 Uhr.” (I meet my friend at 6 o’clock.) – This is used for appointments and meetings.
- mit (with) – “Ich treffe ihn mit 8 Uhr.” (I meet him at 8 o’clock). It’s used when discussing time with someone.
I made a HUGE mistake last week. I told Klaus I would be there “zu 10 Uhr” (at 10 o’clock) and he looked utterly baffled. He corrected me, saying “zu” is for fixed times, and I should use “bei” for appointments. Lesson learned!
Real-Life Scenarios – Ordering Coffee
This is where it gets really tricky. Yesterday, I was trying to order a coffee at the local Kaffeekiosk (coffee kiosk). I wanted to say, “Können Sie mir bitte einen Kaffee um 11 Uhr bringen?” (Can you bring me a coffee at 11 o’clock?). I actually said, “Können Sie mir bitte einen Kaffee bei 11 Uhr bringen?” The barista, a young guy named Leon, just stared at me. He finally said, “Du meinst ‘bei’ für Termine, aber für Kaffee benutzt man ‘um’.” (You mean ‘bei’ for appointments, but for coffee you use ‘um’.) It felt like a tiny, embarrassing defeat.
Practicing with Simple Phrases
I’m trying to build simple phrases to practice. Here are a few I’ve been using:
- “Ich bin um 7 Uhr aufgestanden.” (I woke up at 7 o’clock.)
- “Ich habe ein Meeting bei 15 Uhr.” (I have a meeting at 3 pm.)
- “Ich treffe meine Schwester zu 18 Uhr.” (I meet my sister at 6 pm.)
I’m writing these down in a little notebook, and repeating them out loud. It feels silly, but it’s helping.
Asking for Clarification – It’s Okay to Not Understand!
The biggest thing I’ve realized is that it’s completely okay to not understand everything immediately. Klaus actually encouraged me to ask questions! He said, “Frag mich! Es ist besser, du fragst, als du dich verrecken fügst.” (Ask me! It’s better you ask, than you drive yourself crazy.) I’m trying to embrace that. I’ve started saying, “Entschuldigung, ich verstehe nicht.” (Excuse me, I don’t understand.) more often. It’s a small step, but it feels empowering.
Small Wins – Finally Getting It Right!
Today, I successfully told Klaus my schedule for the week. I used the correct prepositions, and he actually smiled! “Sehr gut!” (Very good!) he exclaimed. It was such a small victory, but it felt amazing. I’m still making mistakes, I’m sure, but I’m learning. And honestly, that’s what matters. Next goal: ordering a coffee without completely confusing the barista! Wish me luck!



Leave a Reply