Freedom of religion and belief

Finding My Faith – And My Words – in Germany

Okay, deep breath. Moving to Berlin felt like stepping onto another planet. I’d always loved German movies, devoured Goethe, and even attempted a few phrases before I left. But actually living it? Completely different. And, honestly, the first few months were a bit of a whirlwind – mostly figuring out the U-Bahn, where to get the best Currywurst, and how to avoid eye contact with everyone on the bus. However, it quickly became clear that my journey wasn’t just about learning a language; it was also about understanding a very different cultural landscape, particularly when it came to religion.

Initial Confusion: “Wie gehoben haben Sie?”

I’d always considered myself fairly open-minded, but the questions people asked about my beliefs, or rather, my lack of beliefs, were…surprising. In my home country, you don’t really ask someone about their religion unless they’re explicitly talking about it. Here, I was constantly being asked, “Wie gehen Sie Ihren Glauben aus?” (“How do you express your faith?”). It felt incredibly intrusive at first. I wasn’t ready to share my thoughts on spirituality, and honestly, I wasn’t even sure what my thoughts were!

I remember one conversation with my colleague, Klaus, at work. We were having coffee, and he said, “Ach, Sie sind ja doch kein Christ, oder? Ich dachte, vielleicht gehen Sie in die Kirche.” (“Oh, you’re not a Christian, right? I thought maybe you went to church.”). I stammered, “Ich… ich bin nicht religiös,” (“I… I am not religious”), and he just nodded, completely bewildered. It highlighted the assumption that everyone here should be religious, particularly Christian. It was a really awkward moment.

Navigating Church Services – And the Language Barrier

I wanted to experience the German church culture, even if I wasn’t actively involved. I attended a small Catholic service at a local parish near my apartment. The priest, Father Müller, spoke beautifully in German, reciting prayers and passages from the Bible. I understood snippets – “Gott sei mit Ihnen” (“God be with you”), “Amen” – but mostly, it was just a wash of unfamiliar words and rituals.

I tried to follow along, but I felt intensely self-conscious. Afterwards, a woman, Frau Schmidt, approached me. “Das war schön, nicht wahr?”, she said (“That was beautiful, wasn’t it?”). I managed a hesitant, “Ja, sehr schön,” (“Yes, very beautiful”). She then launched into a lengthy explanation of the service, in rapid German, about the symbolism of the candles and the significance of the hymns. I just smiled and nodded, feeling completely lost. I realized I needed a strategy – I started carrying a small notebook to jot down key words I heard.

“Ich bin Atheist” – And The Questions That Follow

As time went on, I learned to respond to the common inquiries. I often simply replied, “Ich bin Atheist” (“I am an atheist”). However, that response invariably led to more questions. “Warum?”, “Wie fühlen Sie?”, “Was denken Sie über Gott?” (“Why?”, “How do you feel?”, “What do you think about God?”).

One evening, I was chatting with my neighbor, Jürgen, while he was tending to his small garden. He was a devout Lutheran, and he told me all about his weekly church attendance. He asked me, “Finden Sie nicht auch, dass es eine höhere Macht geben muss?” (“Don’t you think there must be a higher power?”). It was a gentle probing, but I felt pressured to offer something. I mumbled, “Ich weiß es nicht,” (“I don’t know”), which felt incredibly dishonest. I realized I needed to be more assertive.

Developing My Phrases – And Boundaries

I started to build a small vocabulary around expressing my beliefs – or lack thereof. “Ich habe keine religiösen Überzeugungen,” (“I have no religious beliefs”) became my standard response. And, crucially, I learned to politely deflect when I wasn’t comfortable discussing it. “Das ist ein sehr persönlicher Bereich,” (“That’s a very personal area”) and “Ich möchte nicht darüber sprechen,” (“I don’t want to talk about that”) became useful phrases.

I even developed a little technique: a polite smile and a change of subject. “Das ist interessant, aber ich muss jetzt los,” (“That’s interesting, but I have to go now”). It wasn’t always easy, especially with well-meaning people, but it helped me maintain my boundaries and avoid feeling pressured.

A Small Victory – Understanding ‘Gedenktag’

Recently, I was invited to a ‘Gedenktag’ – a commemoration day – organized by a group of colleagues. It turned out to be a remembrance service for fallen soldiers, a very significant event in German culture deeply intertwined with Christian faith. I didn’t understand the full context, but I could see the respect and solemnity of the occasion. After the service, someone explained to me that the “Gedenktag” was a way to honor those who had died for Germany and to reflect on values like courage and sacrifice. I realized that while my own beliefs differed, I could still appreciate the importance of remembering and honoring the past.

Learning German, and understanding the nuances of its culture, has been a challenging and rewarding experience. It’s taught me the importance of communication, of setting boundaries, and of approaching unfamiliar beliefs with respect and curiosity. And, perhaps most importantly, it’s helped me navigate a new world with a little more confidence – and a few more phrases under my belt.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

We use cookies and similar technologies to enhance your experience on ichkommegleich.com, analyze site traffic, personalize content, and deliver relevant ads. Some cookies are essential for the site to function, while others help us improve performance and user experience. You may accept all cookies, decline optional ones, or customize your settings. Review our Privacy Policy to learn more.