Talking about media consumption

Talking About TV and Movies in Germany: My Messy Language Journey

Okay, so I’ve been in Berlin for six months now, and honestly, learning German has been…well, a rollercoaster. It’s amazing, frustrating, hilarious, and sometimes completely baffling all at the same time. While I’m finally starting to get a grasp of basic conversations, there’s one area that still trips me up constantly: talking about what I watch. It seems simple enough, right? But the nuances of discussing media here are…different.

The Initial Shock: “Schauen” vs. “Anschauen”

The first hurdle was the “schauen” vs. “anschauen” debate. I kept accidentally using “anschauen” and everyone looked at me like I’d just told them the sky was green. My friend, Lena, patiently explained, “’Schauen’ means to look at something, like ‘Ich schaue den Himmel.’ ‘Anschauen’ means to watch something – ‘Ich anschaue die Sendung’.” Simple, right? Wrong. I still slip up sometimes, especially when I’m really engrossed in a show. I caught myself saying “Ich schaue das Kochen” (I’m watching cooking) when I really meant “Ich anschaue die Kochshow” (I’m watching the cooking show). Lena just laughed and said, “Du bist ein bisschen schwebisch!” (You’re a little ‘swabian’ – a playful comment about my misunderstandings).

Ordering a Streaming Service: A Mini-Crisis

This led to a pretty embarrassing situation last week when I tried to subscribe to Netflix. I wanted to say, “Ich möchte Netflix für einen Monat testen.” (I would like to test Netflix for a month.) But I completely butchered it. I ended up saying, “Ich will Netflix für einen Monat…erklären?” (I want Netflix for a month…explain?). The poor customer service representative was very polite, but I could tell he was struggling to understand me. Thankfully, Lena was on the phone with me, translating and frantically suggesting phrases. We finally managed to get it sorted, and I learned a valuable lesson: Don’t try to be overly clever when you’re struggling with the language!

Common Phrases and Vocabulary

Here are some phrases I’ve found particularly useful:

  • “Was schaust du gerade an?” (What are you watching right now?) – This is the go-to question.
  • “Ich habe gerade [Name der Serie/des Films] geschaut.” (I just watched [Name of the series/movie].)
  • “Die Serie ist super spannend!” (The series is super exciting!) – “Spannend” is a huge word here, used for almost anything.
  • “Ich finde den Film total langweilig.” (I find the film totally boring.) – Be careful with “langweilig” – it can be a bit strong!
  • “Ich habe die Serie auf Amazon Prime Video gesehen.” (I saw the series on Amazon Prime Video.) – Germans use the specific streaming services a lot.
  • “Ich mag deutsche Serien, weil…” (I like German series because…) – Great for expressing preferences.

Misunderstandings and Corrections

I once enthusiastically told a colleague, Martin, that I loved a particularly dramatic German crime series. I said, “Die Serie ist so chaotisch!” (The series is so chaotic!) He looked incredibly confused. He explained that “chaotisch” is usually used to describe a person, not a television show. Apparently, describing a show as chaotic implies it’s poorly made and confusing. Lesson learned! Apparently, “spannend” is the preferred adjective for television dramas.

Talking About Genres – A Big Difference

The way Germans talk about genres is also different. I’ve learned that “Komödie” (comedy) is much more common than “funny movie” (lustiger Film). And “Thriller” doesn’t just mean a scary movie; it’s a specific genre with certain conventions. I accidentally described a suspenseful film as a “lustiger Thriller,” and everyone just stared at me. It’s amazing how much context matters!

My Progress (and Continued Struggles!)

Despite the confusion, I’m slowly getting better. I’m starting to understand the nuances and use the right words. I still make mistakes, of course, but I’m laughing about them (and learning from them!). My goal is to be able to confidently discuss my favourite TV shows with my friends, and maybe even express a slightly nuanced opinion about a German film without sounding completely lost. It’s a long journey, but it’s definitely worth it – and a lot more interesting than just learning grammar rules!

Would you like me to share some more specific vocabulary related to genres or streaming services?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

We use cookies and similar technologies to enhance your experience on ichkommegleich.com, analyze site traffic, personalize content, and deliver relevant ads. Some cookies are essential for the site to function, while others help us improve performance and user experience. You may accept all cookies, decline optional ones, or customize your settings. Review our Privacy Policy to learn more.